

Portuguese-speaking countries generally use the 24-hour method of expressing time, where 8:00 pm would be 20:00, for example. In Portuguese, just the first letter of the first word needs to be capitalized.

In English, the rule for headings is that the first letter of every word in the heading should be capitalized. Knowing that this is likely to happen and figuring out ways to accommodate the target text is essential for a polished finished product.Ī few small but important details can get lost in the mix of Portuguese translation as well, such as proper capitalization and date format. In general, the Portuguese target text will end up having longer sentences than the English source text, which could change the layout of a document a bit. Like in Spanish, many times when we would use a gerund in English, the infinitive form of a verb will do just as well or better in Portuguese.įor translators well-versed in desktop publishing, the length of translated Portuguese sentences compared to the original English sentences is something to be aware of as well. For example, when you come across a gerund in the English source text, it isn’t always the best idea to use a gerund in the Portuguese target text. There are basically three general choices: European, Brazilian, or one of the African dialects.īesides differences in the different dialects of Portuguese, some things are true across the board for translating into Portuguese from English. Unlike Spanish, which has a standard dialect, there is no one dialect that every Portuguese speaker would accept as a “neutral” dialect of their language. The two main ones are Brazilian Portuguese and European Portuguese, but there are also specific dialects spoken in Angola, Cape Verde, and other countries. One issue is the sheer number of Portuguese dialects. Just like with any language pair, translating something from English into Portuguese does have its challenges.
#PORTUGUESE TRANSLATOR PLUS#
Given all of this information, plus the fact that Brazil in particular has a growing economy with many booming industries, you can probably see how it would be important for many businesses to start considering translating and localizing for the Portuguese-speaking market, if they haven’t already. In many other countries it may not be a language used by the government, but it is still spoken by a good portion of the population. Its influence goes beyond just Portugal and Brazil, however, as it is also spoken as an official language in Cape Verde, Angola, and Mozambique. (e.g: If a certain sentence doesn’t make sense in Portuguese, I will find replacement words for it.Portuguese may not be as widely-spoken as Spanish, English, and some of the other popular languages of the world, but it is spoken by over 200 million people around the world. I will always try to make everything make sense when translating.I’m the Translation Manager for International Translation Services.I’m one of the cheapest translators out there! But trust me, I provide high quality service.Portuguese is the 9th most spoken language in the entire world, meaning your playerbase will grow considerably if your game gets translated.I’m a trusted translator, with over 45 popular games fully translated!.Cambridge English Level C1 (Advanced, nearly fluent) according to CEFR rankings.I have never taken more than a day to finish Localization requests! (I’ve translated over 1100 strings in less than 10 hours for Overlook Bay).I will always triple check all of the translations, to confirm everything is well translated.I’ve been studying english since I was 7, I’m currently going to university to get an academic major in english, and I’m also a native Portuguese Brazilian speaker.As you can see here, Brazil is really low ranked compared to other countries in regards of english knowledge.
#PORTUGUESE TRANSLATOR HOW TO#
Most brazilian players (my educated guess would be about 90% of the playerbase, majority being kids) don’t know how to properly understand english, resulting in a far less enjoyable gaming experience. Roblox has been growing extremely fast as of the last three years. I would absolutely love to translate (and localize) YOUR games! I have been translating Roblox games from English to Portuguese since the age of 15. What’s up! My name is Pedro, I’m 18 years old and I was born in Brazil! I’ve been playing Roblox since 2013.
